ورود به حساب کاربری

نام کاربری *
رمز عبور *
مرا به خاطر بسپار.

ایجاد یک حساب کاربری

پر کردن فیلدهایی که با ستاره (*) نشانه گذاری شده ضروری است.
نام *
نام کاربری *
رمز عبور *
تکرار رمز عبور *
ایمیل *
تکرار ایمیل *

مترجمي زبان انگليسي –آثار ديداري و شنيداري

دوره کاردانی حرفه ای مترجمی آثار دیداری وشنیداری زبان انگلیسی

مقدمه

ایجاد ارتباطات تجاری ،سیاسی وفرهنگی با جوامع دیگر در دنیای امروزه که دنیای انفجار اطلاعات وتحولات بنیادین نامیده می شود،از اهمیت فوق العاده بالایی برخوردار است .این ارتباطات جز به وسیله زبان امکان پذیر نیست ذر تمامی جوامع در حال رشد ،آموزش زبان ها مورد توجه قرار گرفته است .از این رو زبان انگلیسی و حوزه های مختلف آموزش آن به عنوان زبان بین المللی ضرورت خاصی پیدا کرده است .از جمله ،مترجمی زبان انگلیسی که در این میان جایگاه ویژه ای را به خود اختصاص داده است .

تعريف و هدف

مترجمی زبان انگلیسی آثار دیداری وشنیداری در حقیقت ترجمه انواع آثار دیداری وشنیداری می باشد که دردو زبان انگلیسی وفارسی تهیه وتدوین شده است .یک مترجم آثار دیداری وشنیداری باید توانایی ترجمه انواع آثار دیداری شنیداری باید توانایی ترجمه انواع آثار دیداری وشنیداری زبان فارسی وانگلیسی راداشته باشد تا بتواند در دارالترجمه ها ،ادارات دولتی وسازمانهای غیر دولتی ،مطبوعات ورسانه های عمومی و.........مسئول انجام فعالیت حرفه ای ترجمه آثار دیداری وشنیداری شود .یک مترجم آثار دیداری وشنیدرای باید کار خود را با چنان دقتی انجام دهد که شنونده وبیننده اش بتواند به راحتی وبدون هیچ اشکالی با آن ارتباط برقرار کند .این امر نیاز به مهارتهای گفتاری وشنیداری موثر توام با دانش زبانی وگنجینه ی گسترده ای از واژگان در هر دو

وبه طور کلیدرهمه بخش های اجتمایی ،اقتصادی ،سیاسی ،فرهنگی وعلمی جامعه مشغول به فعالیت می باشنداماعلیرغم گسترش روز زبان دارد .

اهميت و ضرورت

ایجاد این رشته از آن جهت حائز اهمیت است که هم اکنو حجم وسعی از اطلاعات وآثار دیداری وشنیداری زبان انگلیسی روزانه از انگلیسی به فارسی وبرعکس ترجمه می شود وموسسات زیادی در این خصوص فعالیت دارند اما باید توجه داشت که آموزش حرفه ای در این زمینه پابه پای توسعهموسسات وفعالیت ها صورت نگرفته است ولذا اجرای این دوره می تواند در تامین نیروی انسانی حرفه ای و کاردان در این زمینه موثر باشد .

نقش و توانايي ها

-          گزارش نویسی ومستندسازی

-          ارائه گزارش نتایج کاروجریان فعالیت ها درروند شکل گیری آنها

-          انجام کار گروهی

-          طبقه بندی وپردازش اطلاعات دیداری وشنیداری

-          بهره گیری از رایانه

-          برقراری ارتباط موثردرمحیط کار

-          سازماندهی واداره کردن افراد تحت سرپرستی وآموزش آنها

-          خود آموزی ویادگیری مستمردرراستای بالندگی شغلی واعتلای مهارتهای ترجمه

-          ایجادکسب وکارهای کوچک وکارآفرینی

-          رعایت اخلاق حرفه ای وتنظیم رفتار سازمانی

-          اجرای الزامات بهداشت،ایمنی ومحیط زیست(HSE)

-          تفکر نقادانه در حوزه شغلی نسبت به امر ترجمه آثار دیداری وشنیداری

-          خلاقیت ونوآوری در ارائه ترجمه بهتر وکاربردی تر .

قابلیت ها وتوانمندی های حرفه ای فارغ التحصیلان

-          ترجمه اسناد ومدارک رسمی (شامل شناسنامه،گذرنامه،مدارک تحصیلی و.....)

-          ترجمه مدارک ومفاهیم واصطلاحات امور اقتصادی بازرگانی

-          ترجمه مفاهیم واصطلاحات امور رسانه ای

-          ترجمه مفاهیم واصطلاحات امور گردشگری

مشاغل قابل احراز

-          کمک مترجم آثار دیداری وشنیداری در صداوسیما

-          کمک مترجم در مراکز غیر دولتی

-          کمک مترجم در همایش ها و سمینار های بین المللی

-          کمک مترجم در مراکز سیاحتی و گردشگری بین المللی

خبرنامه مرکز

ایمیل خود را در این قسمت ثبت نمایید:

تماس با ما

خیابان انقلاب اسلامی-ابتدای وصال شیرازی-نبش کوچه نایبی-پلاک25

تلفن: 66491209-66491215